Peanuts FAQ: バング氏からのメッセージ

原著者: デリック・バング(Derrick Bang)
和訳:PFJW(Peanuts FAQ Japanese Workshop)
Last Update: May 5, 2012

バング氏からのメッセージ

(訳: Pea)

こんにちは,日本の皆さま,そしてピーナッツ・ファンの方々。

PFJW(Peanuts FAQ Japanese Workshop)のメンバーの懸命なる翻訳作業のおかげで ,常に成長を続ける私の「ピーナッツ FAQ(よく尋ねられる質問集)」が日本語で読んで楽しんでいただけるようになったことをうれしく思っております。

この「ピーナッツ FAQ 」はかなり長い資料で,しかも今この時点でも増殖を続けておりまして,チャーリー・ブラウンやスヌーピー,そして他のピーナッツの仲間たちに関するよくある --- そしてあまり一般的ではないものも含めた --- 質問にお答えできるものであることを願っております。わたしは常にほほえましい議論にほほえましく決着をつける方法がないものかと模索しておりましてこの FAQ をまとめたわけですが,もしも此処に取り上げられて「いない」質問がありましたら,どうか遠慮なく bang@dcn.davis.ca.us までお寄せ下さい。ただし,私の言語能力の関係で,ご質問はどうか「英語で」とお願いしなければなりません。もしくは,このピーナッツ・フォーラム(管理者 Pea)へご質問を託していただきましたら私の方へ転送されますし,私からのお答えもフォーラムを通じてお返し出来ると思います。
(Charnからの訳注:現在はCharnが代理で管理していますのでCharnまでお寄せください)

この「ピーナッツ FAQ 」に関心をお示し下さって,本当に有り難うございます。どうかじっくり読んでいただいて,楽しい時をお過ごし下さいませ。

親愛の気持ちをこめて(Beagle Hug :-)

デリック・バング

原文

Greetings, to our Japanese friends and Peanuts fans:

Thanks to a lot of hard translation work by PFJW, I'm pleased that my always-growing Peanuts FAQ now is available in a format that you can read and enjoy.

It is a long and expanding document, and I hope that it answers your common -- and not so common -- questions about Charlie Brown, Snoopy and the rest of the Peanuts gang. I'm always looking for additional ways to help settle friendly discussions, so if you have a question that is NOT covered in this document, please feel free to write me, at bang@dcn.davis.ca.us. I must request, however, that you send your query in English, as my Japanese would not be up to the task. If necessary, you can send your question to the Peanuts Forum manager, Pea, who will forward it to me, and then forward my answer back to you.

Thank you for your interest, and may this document bring you many, many hours of enjoyable reading.

Beagle hugs! :-)

Derrick Bang

ご注意

スパムメールを配慮し,メールアドレスへのリンクは切ってあります。

Peaは現在連絡が取れませんので,お問い合わせ等はCharnまでお寄せください。

⇒次のページ(「PFJW スタッフ紹介」)へ

↑